尋找適合你的 英語 教師……
Skylar
anlachen oder auslachen?
2017年5月20日 02:06
解答 · 7
1
該內容違反了《社群規範》。
2017年5月20日
1
"auslachen" - to laugh at somebody (because they did or said something stupid)
"anlachen" - is usually translated as "to smile at" because as far as I know there is no exact translation. It's what you do when you think somebody looks really nice and you'd like to get to know them better (not just in a man/woman-way!). Therefore, it's stronger than "to smile at", because you could smile at somebody thinly, or in a polite way, or just because it's what you do, right?
It's not used so much anymore, but you could actually say "Ich habe mir bei italki mehrere interessante Sprachpartner angelacht" = I've found several interesting language partners here on italki (like: just by being friendly to them)
2017年5月20日
Viele Grüsse*
2017年5月20日
Hallo Skylar. Ich bin überhaupt nicht sicher, aber ich habe darüber eine kleine Idee:
Mit AUSLACHEN lächt man über jemanden und mit ANLACHEN lächt man mit jemandem. Was denkst du? Kann das sein?
Viele Grüssen!
2017年5月20日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Skylar
語言能力
阿拉伯語, 阿拉伯語 (埃及), 阿拉伯語 (海灣), 英語, 德語, 西班牙語
學習語言
阿拉伯語, 阿拉伯語 (埃及), 阿拉伯語 (海灣)
你也許會喜歡的文章

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 讚 · 29 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 讚 · 6 留言

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 讚 · 6 留言
更多文章
