尋找適合你的 英語 教師……
Andrew
"Four versions of the same story"
أهلاً
كيف نقول بالعربية
"The boy recounted four versions of the same story".
Right now, I've written "حكا الصبي أربع نسخ نفس الرواية" but I know its wrong in some way I can't recall. How would we say this?
2017年9月19日 04:49
解答 · 3
That's right and you have another wotds carry the same meaning to the word' recount' سرد، قص،روى.
2017年9月19日
the translation has some mistakes. first of all, the word nusakh means copies and not version/ material copies (although it appears in many dictionaries as versions, this would be true as a version of an OS or a new edition of the book, etc...). The translation also includes spoken and literal arabic words which sounds not natural.
روى الصبي القصة بأربعة أشكال مختلفة - روى الصبي أربع قصص مختلفة
the second (the boy told 4 different stories) needs to be contextualized in order to be understood as versions.
2017年10月3日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Andrew
語言能力
阿拉伯語, 英語, 法語, 希伯來語
學習語言
阿拉伯語, 法語, 希伯來語
你也許會喜歡的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 讚 · 0 留言

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 讚 · 29 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 讚 · 6 留言
更多文章
