尋找適合你的 英語 教師……
Tasneem
"Se usa" vs. "Es usado"
So I read an article recently that explained the uses of se and I learned that when talking about conventions, things that people in general do, or use passive voice, you use "se". I used to translate things like "it is used" literally into spanish by saying "es usado". Is this completely wrong? Does it just sound unnatural? Or would you say the phrase differently depending on the region you're in?
2017年12月8日 02:21
解答 · 3
1
Both are correct, "es usado", and "se usa". But in the colloquial language "se usa" more often the second option.
2017年12月9日
There's not a regional difference in this case. But colloquialy, is much more used the active expression with the pronoun se : "usarse" in the third person than the passive one "ser usada o utilizada". Note that it can be singular or plural: En China se usan palillos para comer. / En esa ciudad casi no se usa el autobús. While in the impersonal use of "se" we always use singular : Se habla mucho de ese tema últimamente.
2017年12月8日
That's right! it's completely normal
2017年12月8日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Tasneem
語言能力
阿拉伯語, 英語, 古吉拉特語, 西班牙語, 土耳其語
學習語言
阿拉伯語, 西班牙語, 土耳其語
你也許會喜歡的文章

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
37 讚 · 15 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 讚 · 2 留言

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
11 讚 · 4 留言
更多文章
