搜尋自 英語 {1} 教師……
Joanna
永爱 is this correct in Chinese?
I want to write Love Forever. I saw that Eternal Love has 4 characters but I want something with two characters. Is this one correct?
2017年12月12日 17:40
解答 · 5
there are lots of elegant expression
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期
海枯石烂、地老天荒、长相厮守
https://www.italki.com/question/387479
2017年12月14日
I asked few Chinese friends and they said that it can be used this way. They use it in titles or poetry. Thank you for help :)
2017年12月13日
永远的爱情也可以
2017年12月13日
Grammatically speaking it's not wrong, however it sounds weird, that being said people will be able to get the gist of it.
2017年12月12日
永恒的爱
2017年12月12日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Joanna
語言能力
中文, 英語, 日語, 韓語, 波蘭語, 西班牙語
學習語言
中文, 英語, 日語, 韓語, 波蘭語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 讚 · 7 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 讚 · 9 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 讚 · 2 留言
更多文章