尋找適合你的 英語 教師……
trinhdinhthai93
Can you translate this sentence into English?
Hi. I'm learning English on Youtube. In Let's Speak Korean S1999Ep105, i met a sentence as follows:
죄송하지만 내일 갖다 놓을 테니까 다시 오세요
This is the shop owner's response to a guest. The sentence is difficult for me to understand because of the phrase "갖다 놓을 테니까". Can you help me to understand it? Thank!
2017年12月16日 13:43
解答 · 1
1
"갖다 놓을 테니까" = 가져다 놓을 터이니까 = As we will have it/them ready for you.
* 가지다 (as a separate word) = take; keep as one's own.
가지다 also works with other movement-related words to mean "to take/carry with
oneself (someplace)".
- 가져가다 = 가지다 + -아/어 + 가다 = take someplace.
- 갖고 가다 = 가지다 + -고 + 가다 = take someplace.
- 가져오다 = 가지다 + -아/어 + 오다 = bring here.
- 갖고 오다 = 가지다 + -고 + 오다 = bring here.
(가져가다 and 갖고 가다(and 가져오다 and 갖고 오다) are synonyms with a very slight nuance difference)
- 갖다 놓다 = 가지다 + -어 다가(do one thing and then another with the result) + 놓다 = bring and set/ready something.
- 놓다 = put something (down).
These expressions are almost like idioms, so it's best just to memorize the basic, important ones.
For example,
- Put it back where it was = 제자리에 갖다 놔.
- Bring this to your mom = 이거 엄마 갖다 드려.
- A book my friend brought to me = 친구가 갖고 온 [가지고 온, 가져온] 책.
"-ㄹ 테니까" (short for -ㄹ 터이니까) is similar to -ㄹ 것이니까. 터 stresses the sense of a situation or circumstance as opposed to 것's emphasis on thing or fact, so it works well when you make a promise or assurance as in this sentence.
죄송하지만 내일 갖다 놓을 테니까 다시 오세요 = ... 내일 갖다 놓을 거니까 ...
=> Sorry but please come again tomorrow as we'll have it available (by then).
e.g. I'll do this task, so you can go home = 이 일은 내가 할 테니까 넌 집에 가도 돼.도
2017年12月16日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



