搜尋自 英語 {1} 教師……
malawi
Which is correct?
the sentence "私のことを好きにならない人が好きみたい" mean "i like someone who don't like me back"
,but someone said to me that it means "i try liking someone who don't like me". which is correct?
2017年12月24日 02:30
解答 · 5
1
I agree with Shiho san's opinion.
In another words, we can call it「片思い」("unrequited love")
2017年12月25日
1
「みたい」 is colloquial style for 「のようだ」
The sentence sounds like she has pain of love now.
So it would be;
" It seems that I'm in love with someone who will never love me"
If it's written as
「私のことを好きになってくれない人を、いつも好きになるみたい」
then it would be;
"It seems that I always fall for someone who doesn’t love me back"
So if you ask me which is correct, I would say the first one but not exactly the same as Japanese sentence.
2017年12月24日
The second
2017年12月24日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



