搜尋自 英語 {1} 教師……
18ck
Balneário / Vestuário
Em Português Europeu, qual é a diferença entre "balneário" e "vestiário" quando se referem às salas onde pessoas trocam roupas?
2018年1月19日 14:34
解答 · 8
2
Segundo o Dicionário Priberam:
Vestiário > Local onde se depositam e mudam as roupas, em escolas, locais de trabalho, ginásios, etc.
Balneário > Local devidamente equipado onde se pode tomar banho, trocar de roupa e guardar pertences pessoais temporariamente (ex.: os balneários da fábrica eram modestos mas asseados; houve confrontos entre os jogadores à saída dos balneários). [Mais usado no plural.]
Um baneário implica instalações para tomar duche, um vestiário pode ser apenas para mudar de roupa, mas creio que são usados ambos os termos com o mesmo significado.
Não confundir vestiário com vestuário (Conjunto de todas as peças necessárias para uma pessoa se vestir; trajo; roupa.)
2018年1月19日
2
Creio que trata-se da mesma coisa, apenas a mudança da palavra por região, como tem nessa descriminação :
Vestiário (português brasileiro) ou Balneário (português europeu) (do latim, vestiarius) é uma sala ou outro tipo de espaço destinado à troca de roupa. Os vestiários são muito comuns em equipamentos desportivos como piscinas e ginásios, ou em quaisquer outros locais em que é necessária trocar a roupa.[1]
2018年1月19日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
18ck
語言能力
英語, 法語, 蓋爾語 (蘇格蘭), 葡萄牙語
學習語言
法語, 蓋爾語 (蘇格蘭), 葡萄牙語
你也許會喜歡的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 讚 · 8 留言

The Key to Learning a Language Faster
31 讚 · 8 留言

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 讚 · 12 留言
更多文章
