搜尋自 英語 {1} 教師……
Jim Seidman
When does "apostar" use "que" vs. "a que"? In sentences I see that use "apostar" in the context of betting on an outcome, the outcomes is sometimes introduced by "que" and sometimes by "a que." For example, here are two sample sentences I found: Te apuesto que no lloverá hoy. Te apuesto $20 a que no estarás enfermo mañana. I can't figure out what determines whether to put "a" before "que." Is it a regional difference, or is there a rule I don't understand?
2018年1月22日 16:10
解答 · 3
3
¡Hola Jim! ¿Qué tal? I will try to explain you the difference: If you use "apostar" to express: to risk money on something by trying to predict the result, the result that you say must be introduce is introduced by the preposition "a": "Te apuesto 100 euros a que esa chica es española". It is not accurate if you don't use the preposition in this case: "Te apuesto 100 euros que esa chica es española". If you use "apostarse" + "algo" + "alguien", that "alguien" must be introduced by "con": "Se apostó una cena con sus amigos a que esa chica era española". If you are betting on a race or sport, you can use "por": "He apostado por el caballo número 4." If you use "apostar" to express that you are almost certain that something is true or that something will happen, we introduce the object with "que": "Te apuesto que no lloverá hoy". Note the difference between this sentence and: "Te apuesto 100 euros a que no lloverá hoy". Hope you find this useful. Have a great day :)
2018年1月22日
No tengo idea tampoco Alguien nos explicaría ?
2018年1月22日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!