Hana Makley
Can someone explain the difference between the sentence endings -네요 and -구나/군요? I know they both have a sense of surprise and/or realization of something new but can someone explain when it is better to use one over the other? Thank you!
2018年1月23日 20:27
解答 · 5
1
-네요 : more natural when speaker realized something directly on that very spot. A: 이게 어제 산 치마에요. (I bought this skirt yesterday.) B: 정말 멋지네요! (It's really nice!) (O) 정말 멋지군요! (It's really nice!) (O) -군요: it can go with most realization, or surprise. 군요 is interchangeable with -네요, but not vice versa. A: 저번 주말에 서울에 눈이 많이 와서 길이 미끄러웠어요. (Road was slippery, because of heavy snow on Seoul last weekend) B: 아, 그랬군요. (O) (Oh, was it?) 아, 그랬네요. (X) same meaning but doesn't sound natural. -군요 only used in situation when information from past suddenly makes sense. A: 민정씨가 어제 자동차 사고를 당했데요.(I heard Min-Jung had an car accident yesterday.) B: 그래서 오늘 출근을 못했군요!(O) (That's why she couldn't come to work today!) 그래서 오늘 출근을 못했네요!(X) sounds unnatural. -other usage of '-네요' 1. when you question someone and ask for his/her consent. 이 장비에 대해서 잘 아시나요? (are you familiar with this equipment?) 이 장비에 대해서 잘 아시겠네요? (you are familiar with this equipment, right?) you catch my drift? sort of thing. it can make certain situation sounds like flirting so take a note and use it whenever you can. 2. describing own feeling with a taste. 왠지 외롭네요.(I'm feeling somewhat lonely) = 왠지 외로워요. 좀 그렇네요.(I don't like it somehow) = 좀 그래요. 심심하네요.(I'm bored) = 심심해요. 이 영화 진짜 재밌네요.(This movie is really fun!) = 이 영화 진짜 재밌어요.
2018年1月24日
1
Quoted from http://ohmykorean.com/?p=1122 ‘-군요’와 ‘-네요’는 어떤 사실을 새로 알게 되었음을 나타내는 문법입니다. ‘-군요’and ‘-네요’are used for exclamation of knowing a certain new information. 날씨가 좋군요! 날씨가 좋네요! 다음과 같은 차이가 있습니다. Here are the differences. 1. 여러 사람이 동시에 직접 접한 정보에 대해 표현할 때에는 ‘-네요’를 사용합니다. When expressing about the information which was known for several people at the same time, ‘-네요’is used. When ‘가’ and ‘나’ saw the pretty clothes at the same time: (‘가’와 ‘나’가 예쁜 옷을 본 후에) 가: 옷이 예쁘네요! (O) (‘가’와 ‘나’가 예쁜 옷을 본 후에) 나: 옷이 예쁘군요! (X) 2. 새롭게 알게 된 사실을 확인하려는 질문에서 ‘-군요’와 ‘-네요’를 사용합니다. 단, ‘-군요’는 추측한 사실을 확인할 때 사용하고, ‘-네요’는 분명한 사실을 확인할 때 사용합니다. (상대방의 까만 얼굴을 보고) 여행 갔다왔군요? (O) When asking about the fact based on the vague assumption, ‘-군요’ is used. (상대방의 여권을 보고) 여행 갔다왔네요? (O) When asking about the fact based on the trustworthy evidence, ‘-네요’ is used. 3. ‘-군요’는 이미 과거에 정보를 접했으나 그 의미를 깨닫지 못하다가 이제야 비로소 깨달은 경우에 사용합니다. Although knowing the information and now knowing the real meaning, After hearing about the reason of the situlation, ‘-군요’ is used. (주영 씨가 운 이유를 들은 후에) 아, 그래서 그렇게 많이 울었군요! (O) (주영 씨가 운 이유를 들은 후에) 아, 그래서 그렇게 많이 울었네요! (X) 4. ‘-네요’는 다른 사람을 통해 전해들은 사실을 나타낼 때에는 사용하지 않습니다. 그 사실이 확실함을 직접 확인한 후에는 ‘-네요’를 사용해도 좋습니다. ‘-네요’ is not used for the information which is heard by other person. After confirming the fact, ‘-네요’ can be used. 가: 한국 사람이에요? 저도 한국 사람이에요. 나: 그렇군요! / (신분증을 확인한 후에) 그렇네요! 5. ‘-네요’는 ‘-군요’보다 일상 생활에서 훨씬 더 많이 사용됩니다. ‘-네요’ is more commonly used than ‘-군요’ in daily life.
2018年1月24日
The way I understand it 구나/군요 is more about the person you are talking with, and has a slight emphatic feel to it. " So, you like to cook" -"요리하기 좋아하는구나". While ~네 is more expressing surprise in general.
2018年1月23日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!