搜尋自 英語 {1} 教師……
Spangola
"sin duda alguna"
Creo que acabo de oír esto, ¿no debe ser "sin niguna duda"?
2018年3月12日 20:54
解答 · 15
2
"Tanto monta monta tanto, tanto Isabel como Fernando" es una expresión que significa que tanto el uno como el otro tienen el mismo significado. Lo mismo que "sin ninguna duda" y "sin duda alguna".
2018年3月12日
1
Hola, buenos días, es una expresión factible, a su vez, si la expresión fuese: "sin duda alguna" también es correcta, entonces, "sin alguna duda", y "sin duda alguna", son expresiones que puedes utilizarlas en español, sin ningún problema.
Feliz tarde. Salu2
2018年3月12日
1
Ambas están bien dichas.
2018年3月13日
1
Both expressions are correct but if you put "duda" first then you have to use the phrase "alguna" but if you put "duda" last then you have use "ninguna" first. Just remenber that, because it is posible to say "sin alguna duda" or "sin duda ninguna" but it sounds extremely odd. but if you say it like that people will undertand anyway.
Saludos!
2018年3月12日
¡Hola! Es un caso de doble negación que en español significa lo mismo.
Al contrario que en inglés, tenemos los siguientes ejemplos:
¿Qué haces? No hago nada (what are you doing? I'm not doing anything)
¿Qué haces? Nada (what are you doing? Nothing)
Ambas significan lo mismo.
Del mismo modo, "sin duda alguna" (without a doubt) y "sin ninguna duda" (with no doubt) significa lo mismo.
Espero que haya quedado claro.
2018年3月13日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Spangola
語言能力
阿拉伯語, 英語, 德語, 西班牙語
學習語言
阿拉伯語, 德語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 讚 · 4 留言

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 讚 · 2 留言

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 讚 · 18 留言
更多文章
