Tasha
How to say Tie your shoe
2018年6月3日 15:55
解答 · 8
En Colombia decimos: Amárrate los cordones
2018年6月4日
En Argentina se usa "atar los cordones"
2018年6月4日
I have always said "atarse las cordoneras" or "atarse los cordones". The first one is more common in my region at least (Murcia, south east Spain). Ejemplos: "Todavía no sé atarme las cordoneras" - I still cannot tie my shoes. Espero que te sea de ayuda. ¡Un saludo! =)
2018年6月3日
En España se dice átate el zapato (o átate los zapatos o átate los cordones). Supongo que encontrarás confuso el uso del reflexivo. In Spain, it's also very common the expression 'atarse los machos' when someone is facing a difficult problem. It come from the bull fighters special shoes: the shoelaces of them are called 'machos', and this is the last thing they do before start bullfighting. So, when someone say to you 'átate los machos', it means be ready to do something really hard.
2018年6月3日
En México se dice: amárrate las agujetas del zapato o tus agujetas están sueltas, amárrralas
2018年6月3日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!