搜尋自 英語 {1} 教師……
Ramesses
Can you help me translate this lyrics in modern English or Chinese,thank you!
Theatre of Tragedy's song-------Siren
Haste not thine wisdom, for the hollow is ta'en -
By whom, know I not; 'lack! am I of twain -
And as a crux - cede I my words -
Fro my heart wilt thou ne'er
Have I been 'sooth sinsyne.
Be left without - come!
Thine voice is oh so sweet, I speer thine pine,
Ryking for me:
Ryking for thee;
"List and heed", thou say'st
Wistful, whistful -
Chancing to lure.
Chancing to lure,
Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis -
Dodge na 'way herefro, do come here in eath!
Mayhap lured by the scent of lote -
'Od! - the foetid - eft hie back I mote;
For what I did my soul atrounced,
How I wish for thee again,
O! do believe me, 'twasn't a frounce.
Will I give thee it: Troth.
Thine voice is oh so sweet, I speer thine pine,
Ryking for me:
Ryking for thee;
"List and heed", thou say'st
Wistful, whistful -
Chancing to lure.
Chancing to lure,
Skirl and skreigh, but for thine ears, aye, lown 'tis -
Dodge na 'way herefro, do come here in eath!
2009年4月9日 08:15
解答 · 2
The band, Theatre of Tragedy, used to write their lyrics in a form of English that has not been in use for 350-400 years. Like Zooey said, many of the words are no longer in use and modern speakers will have no idea what they mean. But by doing a quick search, I've found this website where someone has translated the song (or gave it a very good try):
http://www.songmeanings.net/songs/view/11920/
2009年4月9日
i was going to try, but this is middle english, very old, and there are a bunch of words I don't recognize!
2009年4月9日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!


