搜尋自 英語 {1} 教師……
dava
How are the following phrases translated into English? I don't think my translations are correct. vous n'avez pas mis beaucoup de temps you did not use much time. vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez you took to much time to go merci!
2018年10月8日 00:42
解答 · 4
2
You can say "trop de temps" but it may change a bit the meaning. "Beaucoup trop" is a way to say that it was "far too/way too...". In French, I would explain the difference like this : -Vous avez mis trop de temps : but it's ok just this once. -Vous avez mis beaucoup trop de temps : and this is not ok at all.
2018年10月8日
1
vous n'avez pas mis beaucoup de temps You haven't spent a lot of time... You haven't taken a lot of time... vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez You spend too much time going there./you spend too much time to go there.
2018年10月8日
* pour y alleR ;-)
2018年10月8日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
dava
語言能力
阿拉伯語, 中文, 英語, 法語, 義大利語, 日語, 挪威語, 葡萄牙語, 俄語, 西班牙語
學習語言
阿拉伯語, 中文, 法語, 義大利語, 日語, 葡萄牙語, 俄語, 西班牙語