搜尋自 英語 {1} 教師……
Amanda
Varsågod / Snälla / Tack
Can you tell me the difference and if they are interchangeable?
2018年10月17日 19:26
解答 · 3
1
Hazal is correct.
The usual terms when asking someone to sit down in Swedish is 'Varsågod och sitt' or the more casual 'Slå dig ner'.
In English, the term 'Please take a seat' is commonly translated into 'Varsågod och sitt' in Swedish although the literal translation is 'You are welcome to take a seat'.
2018年10月19日
I've seen the sentence Varsågod och sitt (please, take a seat)
2018年10月18日
I'm just A2 in Swedish but as far as I can tell "tack" is thanks, "snälla" means please and "varsågod" is you're welcome.
2018年10月18日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Amanda
語言能力
加泰隆尼亞語, 英語, 德語, 西班牙語, 瑞典語
學習語言
加泰隆尼亞語, 英語, 德語, 瑞典語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 讚 · 10 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 讚 · 11 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 讚 · 6 留言
更多文章