尋找教師
小班課
社群
登入
註冊
打開APP
Calvin Chan
有人知道‘硬着头皮’怎么翻译吗? 英文中有意思相近的解释否?
2009年5月14日 09:01
3
0
解答 · 3
0
Hello Calvin : You could also say "to pull oneself together".
2009年5月18日
0
0
0
the above translation is correct. 另外的翻译是 'to summon up courage' or 'to force oneself to'
2009年5月17日
0
0
0
brave it out, I think this is the best translation. for example: I have to brave it ourt, though I know she doesn't love me.(尽管我知道她不爱我,可是我还是得硬着头皮上。)
2009年5月14日
0
0
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
即刻提問
Calvin Chan
語言能力
中文, 英語, 日語
學習語言
日語
關注
你也許會喜歡的文章
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
作者:
8 讚 · 1 留言
How to Handle Difficult Conversations at Work
作者:
10 讚 · 2 留言
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
作者:
42 讚 · 29 留言
更多文章
下載 italki App
與世界各地的母語人士互動。