搜尋自 英語 {1} 教師……
Sam Thomas
Why is there a '了‘ in this sentence?
I was watching a cartoon programme in Chinese. The original English was 'Do you think I might try to eat you?' and it was translated as‘ 你觉得我会不会吃了你’。
翻译者为什么加了一个‘了’? 假如没有那个‘了’ 意思就是一样吗?
在这种情况下‘吃了’就是‘吃光’的意思吗?
你们能不能想出类似用‘了’的句子?
谢谢大家的帮助
2018年11月19日 23:30
解答 · 5
1
你觉得我会不会吃了你 ~= 你觉得我会不会把你吃了
Basically "le" marks a change of state. Here the speaker marks his/her intention to change the state.
你觉得我会不会 吃/杀/砍 了你
le makes the actions more vivid, though without it the sentences convey the same meanings.
2018年11月20日
是的,这里就是吃掉,吃光的意思。
动词+了+宾语表示动作完成。
如:你觉得我会不会害了他?
2018年11月22日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Sam Thomas
語言能力
中文, 英語, 法語, 德語
學習語言
中文, 法語, 德語
你也許會喜歡的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 讚 · 6 留言

The Key to Learning a Language Faster
29 讚 · 8 留言

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 讚 · 12 留言
更多文章
