JTX
Translating from Korean 가장 공이 한글이 만들어진 이후에 문맹이 줄었고, 민족문화를 발전 시키는데도 큰 도움이 되었다. What does the grammar 는데도 mean? I thought it must be the opposite, but here it seems like the same good things (develop + big help) 한글의 이런 정신을 이어받아 유네스코(UNESCO)에서는 세계적으로 문맹퇴치사업에 가장 공이 큰 사람이나 단체에게 상을 줄 때 그 상의 이름을 세종대왕상이라고 정하였다 How to translate this sentence? I didnt get what 가장 공이 and 라고 정하다 mean
2018年12月1日 04:16
解答 · 1
한글이 만들어진 이후에 문맹이 줄었고, 민족문화를 발전 시키는데도 큰 도움이 되었다. (발전 시키는데도 -> 발전시키는 데도) = Illiteracy declined after Hangul was created, and it helped greatly in developing the national culture. * X-를 발전시키는 데에도 = 발전(development) + -시키다(let/have something happen) + -는 (suffix for verbal adjective) + 데(place, purpose, end) + -에(for) + 도(as well) => in/for advancing/developing X as well. 데에도 is usually shortened to 데도. This construct is unrelated to -는데도 which means "even though". e.g. 석유는 연료뿐만 아니라 플라스틱 제품을 만드는 데도 많이 쓰인다 = Petroleum is not only used as fuel but also for making plastic products. 한글의 이런 정신을 이어받아 유네스코(UNESCO)에서는 세계적으로 문맹퇴치사업에 가장 공이 큰 사람이나 단체에게 상을 줄 때 그 상의 이름을 세종대왕상이라고 정하였다. = Continuing with this ideal of hangul, UNESCO selected "The King Sejong Prize" for the name of the prize it awards the individual or organization that has made the greatest contributions to driving out illiteracy. * P-가 N-에 가장 공이 크다 = P is (P-가) the most(가장) responsible/credited (공이 크다) for N (N-에) => P has made the greatest contributions for N. (공 = contribution or achievement in a (public) endeavor). * 상의 이름을 N-(이)라고 정하였다 = decided on N [chose N] for the name of the prize => named the prize N. (-라고/-로 정하다 = to decide on X, make it X; 정하다 = to decide, fix)
2018年12月1日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!