搜尋自 英語 {1} 教師……
Ksenia Z.
Is there any difference in meaning?
Sobre la mesa
En la mesa
2019年2月6日 08:19
解答 · 12
2
Significan casi siempre lo mismo.на столе.
Normalmente usamos "en la mesa"..pero en la mesa puede significar на столе....y también в ящике стола.
Por eso, si necesitas aclarar que es encima usas sobre la mesa.
El boli está en la mesa ¿En el cajón? No, sobre la mesa.
2019年2月6日
2
Buenos días.
Básicamente no existe diferencia. Tal vez, en relación a la expresión "sobre la mesa" se puede utilizar para referirte de forma abstracta al tratamiento de algún asunto. Por ejemplo, " En la reunión entre los dos gobiernos, el tema del desarme estaba sobre la mesa" ( quiere decir que era un asunto del que se iba a hablar). " Necesitamos poner sobre las mesa todos esos temas en la reunión" ( tenemos que hablar de esos temas en la reunión).
UN saludo.
2019年2月6日
1
Sobre la mesa ( on the table)
En la mesa (on the table)
In spanish both are equal
when you are talking about an object and it's obvios is over the table like a ceiling fan you you can say (sobre la mesa) it means over the table.
But in Spanish we have the following saying: Las cartas estan sobre la mesa that means we have said our view points about a issue so the only thing we need is decide one choice.
If you are looking for a partner to learn Spanish send me a message.
2019年2月7日
1
Yo no distingo mucho, la única diferencia es que "sobre" pone un poco más énfasis
por ejemplo -
Pedro: No puedo encontrar las llaves.
Antonio: Las dejaste sobre la mesa.
2019年2月7日
Omar, thank you.
2019年2月7日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Ksenia Z.
語言能力
英語, 德語, 俄語, 西班牙語
學習語言
英語, 德語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 讚 · 0 留言

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 讚 · 1 留言

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 讚 · 17 留言
更多文章
