Audrey
"Basito" ? Ciao, Ultimamente ho sentito diverse volte questo aggettivo, e ho pensato di capire il senso ma in realtà non ne sono sicura. Per chi conosce il francese, potrebbe essere una traduzione di "blasé" ? "Blasé" in francese si usa molto nel senso di "essere stufo" o insomma quando ci siamo rotto le scatole di qualcosa e non proviamo più emozioni (più o meno). Credo che "stufo" sia un buon sinonimo in italiano. Quindi "basito" potrebbe avere lo stesso significato ? O è diverso ?
2019年2月19日 15:37
解答 · 5
1
"Basito" è simile al francese étonné/choqué..si usa quando si è particolarmente colpiti/scioccati da qualcosa che è successo.
2019年2月19日
Si sente usare generalmente per sottolineare un forte sdegno morale, nel descrivere un comportamento totalmente aberrante rispetto ad una "buona condotta". Se si parla invece di un crimine violento, allora si rimane "inorriditi", piuttosto che "basiti".
2019年2月20日
Ok, grazie ! Non conoscevo l'aggetivo "seccato" quindi grazie anche per quello ;-)
2019年2月19日
sbalordito/attonito, quasi sconvolto, rimanere immobile dallo stupore. Non c'entra molto con l'essere stufi o seccati
2019年2月19日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!