Ibrohim
Жарко и тепло Жарко и тепло в чем разница между эти двух слова. (Пожалуйста если можно пишите на русском. Я лучше знаю русский язык чем английский).
2019年3月6日 04:32
解答 · 5
4
Доброго дня! жа́р-ко - наречие, образованное от прилагательного жаркий. Означает горячо, знойно, если говорим, к примеру, о погоде, высокой температуре воздуха. Например, на юге России - жаркое лето. В переносном смысле - пылко, страстно. Например, он заключил ее в жаркие (пылкие) объятия. Переносное разговорное значение - трудная, тяжелая, напряженная ситуация. Например, у нас в офисе будет жарко: очень много новых проектов. теп-лó - наречие, образованное от прилагательного теплый. Означает нагретое состояние, достаточная температура, но не высокая. Например, на улице было тепло, около +20. В переносном смысле - душевная доброта, приветливость. Например, нам был оказан теплый прием.
2019年3月6日
3
Тепло означает "warm", жарко означает "hot". Тепло – это, например, плюс 15, а жарко – плюс 40. Жарко = более тепло.
2019年3月6日
Issiq va iliq
2019年3月16日
Very hot and/or unpleasantly hot. = Жарко . Just right, pleasantly warm = тепло.
2019年3月11日
Большое спасибо тех кто ответили и читали.
2019年3月6日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!