搜尋自 英語 {1} 教師……
Vu Dzendzi
「びびって引き下がるとでも思ってんの」の「とでも思ってんの」という意味はなんですか。
話し言葉ですか?
「日本人の知らない日本語」からの文です。ちょっと迷いますから…
2019年5月21日 00:48
解答 · 8
2
.
I assume you have no problem with 「びびって引き下がる」. My answer is limited to the meaning and structure of the 「とでも思ってんの」part.
******************************************************
「とでも思ってんの ? 」 は話し言葉で、「とでも思っているの?」と同じ意味です。
「と 思っているの」に「でも」を挿入すると「と でも 思っているの」となります。
「でも」は、"as if," "as though," or " or something?" というような意味です。
「びびって引き下がる と思っているの?」= Do you think that I びびって引き下がる ?
「びびって引き下がる と でも 思っているの?」= Do you think as if I びびって引き下がる?
OR: Do you think I びびって引き下がる or something?
「とでも」の後には「思う」、「考える」、「信じる」などの動詞がつづきます。
例文:
あいつは自分が神様だ とでも 信じているらしい。
金儲けのためなら何をしてもかまわない とでも 考えているのだらうか。
私がそのことに気づいていない とでも 思ってたの?
データを無料で提供してくれる とでも 思っているらしい。
.
2019年5月21日
1
「とでも思っているのか?」という言葉がなまって「とでも思ってんの?」になってます。
2019年5月21日
My pleasure.
2019年5月22日
@Ueda 英語で説得してもらって、ほんとにありがとうございます!:DDD
2019年5月22日
My translation (with some unnecessary additions) for your sentence goes as follows. /I wonder if he thinks like I get afraid of him and withdraw. Well, I never will. He is not my match.
2019年5月21日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!


