搜尋自 英語 {1} 教師……
Kirill
порядок слов
das brauche ich
или же
ich brauche das
мне не очевидно порядок слов.
(в английском такой же порядок есть я все время путаюсь с ним)
я бы перевел это как "это нуждается во мне"
но перевод получается обратный "я нуждаюсь в этом"
может мне кто то объяснить эту конструкцию?
2019年6月4日 16:54
解答 · 5
1
В немецком языке подлежащее может стоять как на первом, так и на третьем месте в повествовательных предложениях. Если Вы хотите сказать "это нуждается во мне", то перевод будет "es braucht mich", так как "во мне" это Akkusativ (винительный падеж).
2019年6月4日
1
das brauche ich
Если предложение начинается не с подлежащего, то идёт глагол, потом подлежащее.
В английском всегда порядок один - подлежащее ->сказуемое.
Возьмите Practice Makes Perfect: German Verb Tenses, там хорошо про порядок написано.
2019年6月4日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Kirill
語言能力
阿拉伯語, 英語, 德語, 印度語, 日語, 克林貢語, 俄語, 西班牙語
學習語言
阿拉伯語, 英語, 德語, 印度語, 日語, 克林貢語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 讚 · 17 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 讚 · 13 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 讚 · 6 留言
更多文章
