搜尋自 英語 {1} 教師……
Rustam Mulyukov
Ура! Мы ломим, гнутся шведы.
Скажите, пожалуйста! Интересуясь фразеологизмами русского языка, так как их знание помогает развивать речь, возникли вопросы:
1. Где он может применяться?
2. Это чуть-экспрессивный фразеологизм, который нельзя говорить людям, которых знаешь плохо?
3. Можете ли перевести его на любой другой язык?
Премного благодарен всем ответившим! Спасибо!
2019年7月15日 08:20
解答 · 2
2
Это строка из стихотворения Пушкина "Полтава". Она довольно редко употребляется сама по себе - по крайней мере, я давно ее не слышала.
1) В целом, она означает, что вы еще не победили, но очень близки к победе. Можно использовать, например, в спорте.
2) Думаю, можно использовать эту фразу в любой компании, но не советую говорить это при шведах. :)
3) В одном из переводов Пушкина на английский это звучит как "Hurrah! The Swedes, at last, are broken", но это, разумеется, поэтический перевод, а не буквальный.
2019年7月15日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



