搜尋自 英語 {1} 教師……
Rei
Что значит" Да ну тебе"?
2019年10月10日 16:57
解答 · 10
1
Честно говоря, в отличие от Алексея и Марии, я вообще в жизни не слышал вариант "да ну тебе", с дательным падежом, только "да ну тебя". "Да ну тебя" - смысл тот, что вам написал Алексей.
А со значением "ничего страшного" говорят всё-таки "да ладно тебе", "будет тебе"
2019年10月10日
это значит, что в чем-то нет ничего страшного. То есть, если ты ошибся в одном слове в диктанте, и в этом нет ничего страшного, твой друг может сказать тебе "Да ну тебе, все в порядке"
2019年10月10日
Stop kidding, don’t worry. Depends on the context.
2019年10月11日
"Ну" - междометие, которое выражает желание, чтобы что-то случилось.
"Ну, давай же!" — поторапливая. Например, вы зашли на italki, а сайт - Очень Медленно Открывается. А вы - торопитесь. И вы говорите сайту: "Ну, давай, загружайся уже наконец!".
"понукать" - глагол с конем "ну".
"ну пожалуйста" - детское. Дети так говорят, когда уговаривают. Значит "очень хочу".
"ну хватит уже, сколько можно" - взрослое и недовольное, но с тем же смыслом:)
Во фразе "ну его нафиг" она работает почти как глагол:) "Пусть он пойдёт нафиг", "чтоб он провалился!".
И да, Мах прав - это сокращение.
2019年10月11日
Мне это выражение знакомо только в форме "да ну тебя", "ну вас", "ну его", "ну её", "ну их".
Но в отличие от "ему" и "его", "тебя" и "тебе" звучат одинаково.
"Да ну [нафиг] этот русский язык. Надоел уже. Давай лучше кино посмотрим!".
Это выражение досады или разочарования. Не всегда грубое/недружелюбное.
(1) в ответ на действия:
Вася: "Слушай, я тут пользовался твоим компьютером - и нечаянно его сломал".
Петя: "Да ну тебя:( У меня же через неделю экзамен! Как я теперь готовиться буду?:(".
(2) в ответ на иронию:
Петя: "У меня через неделю экзамен по-русскому, мне нужно готовиться."
Вася: "Учи лучше китайский, он проще!" (или "Ну и фиг с ним. Пошли лучше гулять".)
Петя: "Да ну тебя, я серьёзно".
Петя: "У меня ничего не получается"
Вася: "Это потому что ты дурак".
Петя: "Ну тебя:("
Здесь "ну тебя" значит, что А отвергает (с недовольством) шутку Б, потому что Б дразнит А. Китайский не проще - особенно для Пети:)
Экзамен важный.
Петя не дурак.
Однако так можно сказать и когда шутка вам нравится.
2019年10月10日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!


