Does 정도(는) mean the same thing as 동안 in this sentence?
The sentence is:
“한 달에 며칠 정도는 순번이 돌아오면 제가 가서 우유를 가지고 와야 되는 거예요.” It was translated to: “Each month for a few days, when it was my turn, I had to go get the milk.”
Can someone also explain to me the whole phrase “한 달에 며칠 정도(는)” because I don’t really understand the grammar and how the words are being used.