윗분 말씀에 덧붙이자면, 같은 말이긴 하지만 누군가를 보면 "어 담배 피우고 있네" 라고 하지 "흡연하고 있네" 라고 하지는 않습니다. "담배를 피우다"는 그 사람이 흡연자란 의미도 되고, 지금 현재 행위를 하고 있다는 의미도 되지만, "흡연한다"는 말로 그 사람의 현재 행위를 나타내면 어색한 느낌입니다. 영어로 하면 "담배 피우다"는 you smoke, you're smoking이 다 되지만 "흡연하다"는 you smoke 에만 해당한다고 할까요..? 의미가 전해졌으면 좋겠습니다 ^^