搜尋自 英語 {1} 教師……
Pelin
How do you say this another way?
I don't want to be a hassle.
Does it mean,
I don't want to bother you. / I don't want to trouble you.
2019年11月11日 18:58
解答 · 2
I don’t want to be a bother.
I don’t want to be a bother to you.
I don’t want to put you out.
2019年11月12日
To me, both of those options are similar.
But yes, both of those have a similar meaning to 'be a hassle'. Although perhaps it is more 'bother/trouble you more than necessary', since by asking the question, you have already bothered/troubled the person somewhat.
I don't want to bother you too much.
2019年11月11日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Pelin
語言能力
英語, 土耳其語
學習語言
英語
你也許會喜歡的文章

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 讚 · 4 留言

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 讚 · 2 留言

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 讚 · 18 留言
更多文章
