Michelle
“I’ve been...” Cómo se expresaría algo como esto - “Your Spanish seems to be improving.” “Thanks. I’ve been working on it.” Es la segunda frase - “I’ve been working on it” - que no estoy tan segura de cómo se traduce... por primera parte, la frase “to work on,” y por segunda parte, el tiempo del verbo para enfatizar el hecho que sí, es porque últimamente he estado esforzándome y, probablemente, sigo así hasta ahora.
2019年11月13日 07:41
解答 · 4
You can translate those phrases as follows: Tu español parece estar mejorando / Parece que tu español está mejorando Gracias, he estado trabajando en él. While it's true that you can't translate everything literally, those phases are not that different from English. If you wanted to translate "l like to make words up", you definitely couldn't do it literally. In Spanish you would say "me gusta inventar palabras".
2019年11月15日
"Parece que tu español está mejorando." "Gracias, me estaba dedicando a ello." o "me puse a trabajar en serio."
2019年11月13日
Hi Michelle! Aunque no te recomiendo que intentes siempre traducir de forma literal del inglés al español, y viceversa, "I've beeen working on it" sería literalmente "He estado trabajando en ello". La expresión "estar trabajando en algo" se utiliza en español también para indicar que se está progresando en un tema en concreto. Espero haberte ayudado.
2019年11月13日
¡Hola Michelle! Te he dejado la respuesta, espero que te sea útil. Un saludo.
2019年11月13日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!