搜尋自 英語 {1} 教師……
снежок
Есть ли устоявшееся выражение "Дотронуться до двух сердец"?
Сегодня я наткнулась выражение "дотронуться до двух сердец".
По контексту мне кажется, что оно обозначает что-то вроде как "решиться по-настоящему / не оглядываясь назад".
Но возможно это есть авторский метафор.
Буду очень рада, если вы сможете поделиться со мной вашими мнениями и знаниями.
2019年12月6日 02:07
解答 · 7
1
Я не встречал такого выражения в литературе и не могу припомнить такого фразеологизма. Скорее всего это авторская метафора, сложно ответить не зная контекста в котором оно использовано.
Что касается значения - сложно что-то предположить без контекста. Я затрудняюсь предположить что мог иметь в виду автор текста, единственная идея - романтические отношения, но я не уверен. Если вы приведете отрывок из текста - я смогу ответить точнее.
2019年12月6日
1
Такого устойчивого выражения нет. Есть выражения "союз двух сердец", "соединение двух сердец", "коснуться сердца", "дотронуться до сердца", "тронуть (чье-то) сердце".
2019年12月6日
Нужно полное выражение чтобы понять о чём речь. В любом случае это что-то авторское, а не общекультурное. Так было написано просто по ситуации, "для красивости".
2019年12月8日
Мне тоже кажется что это может быть не очень удачным переводом с английского или какого-то другого иностранного языка
2019年12月6日
Есть устойчивое выражение "тронуть сердце". Все остальное какие-то литературные аллюзии и метафоры, но уж никак не устойчивые выражения.
2019年12月6日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
снежок
語言能力
中文 (台語), 英語, 日語, 俄語, 烏克蘭語
學習語言
英語, 俄語, 烏克蘭語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 讚 · 17 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 讚 · 12 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 讚 · 6 留言
更多文章
