Mehrdad
"по шоссе" почему не "по шоссю" дательный падеж(платье....платью)
2019年12月18日 09:02
解答 · 8
2
Иностранное слово. Ср.: красивое окно красивое пальто красивого окна красивого пальто Мы всё ещё помним что "пальто" - не русское слово. Кроме того есть проблемы с окончанием. В русском есть окончание -ие (-ье). Было бы легко сказать "пальта" - и иногда (в шутку!) люди так и говорят. Пальто, пальта, польт. А вот "шосся" никому не захочется говорить даже в шутку. 1) нет похожих слов 2) шоссе часто произносится как /шоссэ/ (иногда /шоссе/) с сохранением твёрдого /c/. В "шосся" пришлось бы смягчить это -с-.
2019年12月18日
1
Шоссе - несклоняемое слово. Поэтому во всех падежах будет "шоссе" И даже во множественном числе тоже будет "шоссе", например "несколько шоссе"
2019年12月18日
1
Представьте, что это всё писалось бы: "красивое paletot" или "по chaussée" Ср. также персидское مانتو - manteau манто. مرسی - merci мерси Если вы меня попросите МЕДЛЕННО сказать слово "корова", я скажу /кааа- роооо - ваааа/ (но могу сказать и кооо-рооо-вааа) Если вы меня попросите медленно сказать слово "концерт" я скажу /кооон-цэээрт/ Причина та же: память о том, что это иностранное слово. Слова со слогом te/de ("темп", "мерседес" (Mercedes)) долго сохраняют твёрдое T/D: /тэмп/ (сейчас многие уже говорят /темп/) /мерседэс/ Иногда, в шутку - чтобы звучать "напыщенно" и "иностранно" люди говорят: /концэрт/ или /мЭрсЭдЭс/ /концэрт/ звучит достаточно нейтрально, а вот /мэрсэдэс/ - совсем смешно. Причина в том, что в 19-м веке, когда эти слова попали в русский, они туда попали от людей, которые знают французский. Богатых и влиятельных.
2019年12月18日
Спасибо!
2019年12月19日
В русском языке есть слова, которые не склоняются. Например, пальто, шоссе, кофе, кафе, пони, кенгуру, пианино, такси, какао. Их надо просто запомнить.
2019年12月19日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Mehrdad
語言能力
英語, 法語, 德語, 義大利語, 日語, 拉丁語, 波斯語 (Farsi), 俄語, 西班牙語
學習語言
英語, 法語, 德語, 義大利語, 日語, 拉丁語, 俄語, 西班牙語