Stephen
“显得人太成熟” 还是 “显得太成熟” 大家好 以下对话在我的课本中: 男:这个款式现在很流行,您穿着也挺合身的。 女:可我觉得这条裙子显得人太成熟,我穿着不太习惯。 我不确定为什么第二句有“人”。 是不是这样的: 显得太成熟 It looks too mature (old) 显得人太成熟:It makes people look to mature (old)?
2020年3月28日 21:36
解答 · 11
1
显得太成熟 It looks too mature (old) 显得人太成熟:It makes people look to mature (old)? 加上“人”,就是明确指出,衣服把人显得很成熟。成熟和老并不全等,不能替换。 而不加人,则有两种情况,一是和加人一样,也是说衣服把人显得成熟。二是指衣服本身看成起来样式显得成熟。因此,不加“人”,就要根据语境来判断,说话指的是哪种情况,而加了“人”,就单指一种情况了。
2020年3月29日
Very observant. They are both ok, maybe it is one of those thing that can’t be explained in the logic of English.
2020年3月29日
你把后面句子,人太成熟,翻译成,衣服显老呢?意思一样撒
2020年4月1日
口语中一般不加人
2020年3月30日
句子里有人,是说惯了,就像你们母语,也会有很多习惯。🙊
2020年3月29日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!