김수진
How can I say 추모의 물결이 일다(wave of memorial?) in English? When any famous person who has good reputation passed away, a lot of people feel sympathy and send prayers. In this situation, can I say 'there's a big wave of memorial/mourning in the society '? I translated a Korean expression, 추모의 물결이 일다. Is there any similar expression or proper translation in English? 한국에서는 사회적으로 명망있는 사람이 죽거나, 안타까운 사고로 많은 사람들이 죽었을때 '추모의 물결이 일어납니다.' 이 표현을 영어로 어떻게 번역할 수 있을까요?
2020年5月15日 16:26
解答 · 2
Use 'mourning'. "There is a big wave of mourning in the country". Memorial is an object, like a statue or something more abstract like a speech or a moment of silence. Mourning is something you do. I was mourning for several days.
2020年5月15日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!