搜尋自 英語 {1} 教師……
Mehrdad
Which translation is more correct?
Hier kann man Kaffee trinken
1. They drink coffee here
2.It is possible to drink coffee here
2020年5月20日 14:25
解答 · 1
The meaning is that everyone can drink coffee here AND that It is usual /normal for people to drink coffee here.
So the most accurate translation in my opinion is: "You (in the sense of "one") can drink coffee here." "It is possible to drink coffee in this place."
"können" = be able to, can
"dürfen" = be allowed to
If you want to say "You are allowed to drink coffee here."/"It is allowed to drink coffee here" you should use "dürfen"--> "Man darf hier Kaffee trinken."
2020年5月20日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Mehrdad
語言能力
英語, 法語, 德語, 義大利語, 日語, 拉丁語, 波斯語 (Farsi), 俄語, 西班牙語
學習語言
英語, 法語, 德語, 義大利語, 日語, 拉丁語, 俄語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 讚 · 12 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 讚 · 11 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 讚 · 6 留言
更多文章