尋找適合你的 英語 教師……
Isaac Sechslingloff
專業教師в чем разница между опускать и снизить?
"to lower"
2020年7月15日 21:31
解答 · 3
Опускать чаще всего относится к пространственному положению предметов. Снизить - когда речь о количественной характеристике. Опускать (опустить) также имеет значение «пропускать (пропустить)», например «опустить слово в предложении».
2020年7月16日
These words are synonyms and usually can be replaced by each other.
But I would say that "опускать" is mostly used for physical objects (e.g. "опускать руки", "опускать груз"), when "снизить" - for abstract ones (e.g. "снизить давление", "cнизить звук")
2020年7月16日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Isaac Sechslingloff
語言能力
英語, 哈薩克語, 俄語
學習語言
哈薩克語, 俄語
你也許會喜歡的文章

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
4 讚 · 3 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
1 讚 · 0 留言

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 讚 · 0 留言
更多文章
