Part1:
ما خيّرتيني , صفنت أنا فيكي , تغيّرتي ليه؟
لم تخيِّريني، سَرَحْتُ في وجهك متسائلاً، لماذا تغيّرت؟
You left me without a choice, I looked at you for a long time wondering, why did you change?
بشوارعك دفنتيني. ما دام صوتي صار صدى في مجاريها, ما صرّحتي ليه ؟
لقد دفنتني في شوارعك ، طالما أن صوتي صار مجرّد صدى في مجاريها, لماذا لم تصرحي بذلك؟
In your streets you buried me. Since my voice became an echo in their sewers, why didn’t you declare?
[All the songs that I was singing for you haven’t reached your heart but instead went down the drain (were wasted) echoing there forever. Why haven't you told me you were not interested in me in the first place?]
تخبّي نامي في مكانك , بقولوا منك الليل غيران
اختبئي ,نامي في مكانك، يقولون أن الليل منك يغير
Hide [from the night] and sleep in your place, [because] they say the night is jealous of you
[You're even more beautiful than starry night.]
ضلّي إنتي العنوان , لإنه في بعدك ما الناش جيران
ظلّي أنتي العنوان، لأنّه في بعدك ليس لدينا جيران
Continue being the address [continue being the person who gives meaning to my life: don't leave me] , because away from you we [I] have no neighbours
إحنا الحكايا الجداد
نحن الحَكايا/الحِكايات الجديدة
We are [I am] the new stories
احنا الهدايا الجداد
نحن الهدايا الجديدة
We are [I am] the new presents
احنا الحكايا الي ...مش كل شي بيرضيكي بيرضينا
نحن الحكايات التي... ليست كل الأشياء التي ترضيك ترضينا
We are [I am] the stories that… not all the things that satisfy you satisfy us [me]
إنتي تغيّرتي ليه .. ضل شوقي أنا شلال , بيجري بحواريكي
لماذا تغيّرت...[أنا لم أتغير,] ظلّ شوقي كشلال, يجري في حَيِّكِ
Why did you change? My longing remained a waterfall running through your neighbourhoods
طلّي برا شبّاكك, بربك قوليلي إحنا كيف ننام؟
أطِلّي من شبّاكك، بِرَبِّكِ قولي لنا كيف ننام؟
Look outside your window [and] tell me, how can I sleep?