搜索 英語 老師
Ksenia
ramo vs galho
Ramo (de árvore) e galho (de árvore) são sinónimos totais ou existe alguma direrença no uso e significado?
Qual deles é que é usado mais frequentemente no português brasileiro?
2020年8月30日 07:41
解答 · 4
1
Sem dúvidas, a palavra "galho" é usada muito mais no português brasileiro para descrever partes de uma planta do que "ramo", tanto no dia-a-dia quanto na linguagem escrita. Eu diria que "ramo" tem um toque muito mais poético e arcaico. Normalmente quando as pessoas se referem a "ramos", estão citando algum verso da bíblia ou algum texto.
O significado é basicamente o mesmo, mas ramo pode ser usado, às vezes, em sentido figurado para descrever partes divergentes de algo. Por exemplo: "o cristianismo se divide em 3 ramos principais: o protestantismo, o catolicismo e a igreja ortodoxa". Note que o sentido original ainda é de partes de uma árvore, mas aqui o sentido é figurado. Não é possível falar que o cristianismo se divide em 3 galhos. Galho é, literalmente, um pedaço de madeira e dificilmente vai ser usado em sentido figurado.
2020年8月30日
Se quiser conversar por skype me avise, acho Russo interessante também
2020年8月30日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Ksenia
語言能力
英語, 義大利語, 葡萄牙語, 俄語
學習語言
葡萄牙語
你也許會喜歡的文章

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
5 讚 · 0 留言

The Curious World of Silent Letters in English
2 讚 · 0 留言

5 Polite Ways to Say “No” at Work
11 讚 · 2 留言
更多文章