搜尋自 英語 {1} 教師……
yexiaodou
ボリューム感の意味について
ボリューム感は「充实感」或は「质感」の意味ですか。
2010年9月12日 04:49
解答 · 2
こんにちは、回答ありがとうございます。量感はいいですけど、中国語らしくないです。
「程よいボリューム感のハイネックはスッキリとした印象を与えます。」を「这款高领的剪裁恰到好处,给人一种清爽整洁的印象。」と翻訳したらどうでしょうか。よろしくお願いします。
2010年9月12日
充实感=充実感 ですか?
质感=?
日本語の漢字は中国語の古い方の漢字なので
分かりませんが・・。
ボリューム感は、量感ですね。
食事の量が多い場合や、人の髪の毛が多い場合など、
量感を表す場合に用いられます。
2010年9月12日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!



