搜索 英語 老師
Kamil
Що означає вислів «зачіпити за живе»?
2010年10月13日 17:53
解答 · 5
3
Вислів описує/підкреслює, що "зачепили" щось дуже важливе, життєво необхідне або щось проблемно-болюче. Тобто те, що викликає хвилювання, стурбованість, занепокоєння, біль, неприємні відчуття і т.д. Виник вислів від опису тілесних почуттів, тобто зачепили щось живе (тіло/на тілі) і це боляче. Зараз здебільшого використовується як ідіома для опису неприємних/загрозливих впливів/втручань у життя і/або справи людини.
2010年10月13日
зачепити якусь болючу тему. викликати так званий butthurt, якщо зовсім просто :]
2012年6月8日
Ось вам приклад. Теща пада в прірву - це радість.
Але на Вашому новенькому автомобільчику - це зачипити за живе.
2011年7月13日
imho это калька с русского "задеть за живое"
2011年1月12日
правильно писати "зачепили за живе" ;)
2010年10月24日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Kamil
語言能力
英語, 德語, 波蘭語, 俄語, 斯洛伐克語, 烏克蘭語
學習語言
德語
你也許會喜歡的文章

Speak More Fluently with This Simple Technique
25 讚 · 4 留言

How to Read and Understand a Business Contract in English
20 讚 · 3 留言

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 讚 · 9 留言
更多文章