mavis空谷幽兰
how to translate "花痴" into english?
2010年12月10日 15:14
解答 · 6
1
nympho
2010年12月10日
He's obsessed with her. She's obsessed with him.
2010年12月10日
dictionary says "obsessive love". I'd maybe say something like, "foolish love".... chinese is really more eloquent than English at expressing this in one word.
2010年12月10日
You can just translate "花痴" into your name. lol
2010年12月10日
‘花痴’translate english is Anthomaniac !'spoony "in Chinese means: [nouns] to the opposite sex/gay very infatuation, many describe female, [verbs] to someone (more for appearance xiah heterosexual/gay) are extremely infatuation, many describe women. But now with the development of The Times, spoony already not derogatory term. Instead, very popular.
2010年12月10日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!