搜索 英語 老師
tumpliner
German grammar mistake?
Die einzelnen Artikel sind durch rund 270.000 Verweise miteinander verknüpft, wobei jedoch viele Verweise ins Leere führen.
This came from Wikipedia. Should it be ".. in die Leere führenÄ _
2011年1月15日 13:38
解答 · 5
2
ins Leere - es existiert kein Zielpunkt Er schaut ins Leere.
in die Leere - Leere als physikalischer Begriff Die Rakete fliegt in die Leere des Weltraums.
2011年1月15日
1
Here it is an expression "ins Leere führen" and it means 'it leads to nothing".
There are other expressions using 'ins Leere' such as :
ins Leere greifen = to grasp at nothing
ins Leere laufen = to come to nothing
2011年1月15日
Willi hat natürlich völlig recht! Für den Lernenden sollte man vielleicht hinzufügen:
ins Leere führen (lead to nothing) ist richtig, wähend die vorgeschlagene Alternative "in die Leere führen" falsch wäre. Im letzten Falle gehen die Verweise ja irgendwohin, nämlich z.B. in die Leere (Vakuum) des Weltraums
2011年1月19日
both right: "In die Leere" or "In das Leere"
Bsp: Dieser Weg führt ins Leere.
2011年1月15日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
tumpliner
語言能力
英語, 法語, 德語, 波蘭語, 俄語, 西班牙語
學習語言
法語, 德語, 波蘭語, 俄語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

How to Read and Understand a Business Contract in English
2 讚 · 0 留言

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 讚 · 6 留言

The Power of Storytelling in Business Communication
46 讚 · 13 留言
更多文章