搜尋自 英語 {1} 教師……
Francisco
ĉu la strukturo de ĉi tio frazo estas bona?
"Rigardu la ĉielon ĝis senti la belecon de lo universon kaj lo rigardon de Dion""Look at the sky until you feel the beauty of the universe and the sight of God"
2011年1月28日 03:17
解答 · 7
1
I think it's better to use "antaŭ ol" (indicating a state) instead of "ĝis" (indicating a direction).
The rest part seems to be correct.
2011年1月30日
can u translate this ( Esperanto into English)?
2011年1月29日
Rigardu al la ĉielo, ĝis senti la belecon de la universo kaj la rigardon de Dio.
2011年5月22日
Can't understand the sentence. Can you give the English variant, please?
2011年1月29日
ĉu la strukturo de ĉi tio frazo estas BONE?
2011年1月28日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Francisco
語言能力
中文, 英語, 義大利語, 西班牙語
學習語言
中文, 英語, 義大利語
你也許會喜歡的文章

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 讚 · 8 留言

The Key to Learning a Language Faster
31 讚 · 8 留言

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 讚 · 12 留言
更多文章
