搜尋自 英語 {1} 教師……
Shina
What is the difference between using "中文" and "中國語"
2011年1月28日 20:43
解答 · 14
2
I think 中文 is written as 中国语 in Japanese. Actually, Chinese say 中文 or 汉语,we never say 中国语。
2011年1月29日
1
I never use "中国语", I usually say "中文" or "汉语".
2011年1月28日
1
中国语 chūgoku-go / chuugoku-go; Japanese
中文 zhōng wén; Chinese.
Different languages using the chinese characters/kanji;
but there is nothing wrong with using 中国语 in chinese as the direct translation would mean the same thing.
2011年1月29日
@ anita998710:我看了所有的答案,結果竟然沒有一名回答者能 *正確地* 書出日語所表達的「中国語」;可卻有不少人卻言之鑿鑿地說「中国语 (或) 中國語」就是日語的寫法,有些更無知到說這是中國大陸以外的華人用以表達「中文」的稱呼。唉,這真可算是蠻悲哀的。
2011年2月1日
let me tell you the true.
中文= 是指 (漢語) it is indicated as mandarin.
中國語(中國話)= 指漢語、且包括 其所有在中國存在的語言(包括其余的55個種族的語言)
while the second one is indicated those all small or dialects 55 races' languages that exist in china.
arigatou watashi no friend.
2011年1月31日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Shina
語言能力
中文, 中文 (廣東話), 英語, 日語, 史瓦希里語
學習語言
中文, 中文 (廣東話), 史瓦希里語
你也許會喜歡的文章

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 讚 · 8 留言

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 讚 · 11 留言

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 讚 · 4 留言
更多文章