搜尋自 英語 {1} 教師……
Mel
Is there a difference between wakaranai and wakarimasen aside from politeness level?
I've read somewhere that one is "I don't know" like when somebody asks you something that you don't know and the other is "I don't understand" like when somebody speaks in Japanese that you don't understand. Don't know which is which though...
2011年3月25日 03:13
解答 · 6
although both wakaranai and wakarimasen means i don't understand, 'wakaranai' or wakaranai desu yo!' is used between friends as it is casual not formal.it the yo in the end represents the frustration of not understanding whereas 'wakarimasen' is a formal expression which can be use will talking to teachers or some one of a high status/age and strangers. wakarimasen is used with desta if you are saying it as a reply to what has been said before. so if someone said something and you don't understand it, you say."gomenasai demo, wakarimasen deshta, mo ichi do itte kurasai" which means "i am sorry but i didn't understand what you said, please repeat it one more time". hope this helped.
2011年3月25日
I don't know in japanese is "shirinai" in informal way and the formal way is shirimasen. I don't understand in japanese is "wakaranai" in informal way and the formal way is "wakarimasen".
2019年4月29日
both wakaranai and wakarimasen mean "i don't understand".
do you know Honorific (keigo)?
wakarimasen is more polite than wakaranai.
2011年3月26日
They are both the same.
2011年3月25日
No, it's just polite or not.
2011年3月25日
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Mel
語言能力
英語, 菲律賓語 (塔加拉語), 日語, 西班牙語
學習語言
日語
你也許會喜歡的文章

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
9 讚 · 0 留言

The Curious World of Silent Letters in English
4 讚 · 3 留言

5 Polite Ways to Say “No” at Work
16 讚 · 3 留言
更多文章