これらの二つの漢字間の違いは何ですか。
これらの二つの漢字温かいと暖かいについてこんらん しています.
「第一屋」を読んで,この漢字を見ました。私の本は英語と日本語を書きました。本の中でこれらの二つの漢字間がしようされている英語の辞書,両方とも「warm」として ていぎされています。これらの違いは何ですか.
ぶんしょう:
真っ白な頬の底に温かいの血色ごほどよく差して唇の色が無論赤い。
。。。自分の胸と手が少し暖くなった。
I am confused about these two Kanji-温かい and 暖かい。
I am reading Breaking Into Japanese Literature and I am reading the story The First Night by Sōseki. In the book these kanji are used and they are both defined as warm. What is the difference? I wrote the sentences.
真っ白な頬の底に温かいの血色ごほどよく差して唇の色が無論赤い。
。。。自分の胸と手が少し暖くなった。