尋找教師
小班課
社群
登入
註冊
打開APP
Vitor
「どうせクビにしてくれちゃうでしょう」という言い方が正しいでしょうか 「Anyway, you'll fire me!」と言いたいのですが、どうやって言えばいいでしょうか。
2011年4月19日 08:44
4
0
解答 · 4
2
「いずれにしても、オレをクビにするんだろ!」
2011年4月19日
0
2
2
「どうせ、私を首にするのでしょう。」
2011年4月19日
0
2
1
とにかく首されちゃうよ。
2011年4月19日
0
1
0
Choose from them: どうせ私はクビなんでしょ どうせ私をクビにするんでしょ Since we rarely refer bosses as subject, I prefer the former despite of being not in translation style.
2011年4月24日
0
0
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
即刻提問
Vitor
語言能力
英語, 日語, 葡萄牙語, 西班牙語
學習語言
英語, 日語
關注
你也許會喜歡的文章
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
作者:
25 讚 · 15 留言
Understanding Business Jargon and Idioms
作者:
9 讚 · 0 留言
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
作者:
15 讚 · 9 留言
更多文章
下載 italki App
與世界各地的母語人士互動。