尋找適合你的 英語 教師……
Damien
How to translate a vietnamese name into chinese, and vice versa?
2011年4月24日 21:34
解答 · 6
Try
<a href="http://multilang.space">
http://www.multilang.space/</a> if you do not need super-profi translation in the beginning.
2018年1月16日
use TU DIEN HAN VIET :)
2011年4月26日
If the name has a meaning , than you could choose similar meaning chinese words to replace that. If not , or it is too hard to translate, than just like Mayalnchina said, by the pronounciation.
Here is a more easier way, just say the name to a chinese , let him repeat that , so you will know how that could be in chinese.
2011年4月25日
Normally, we just use the similar pronouncation. For example: 胡志明(Hu2 Zhi4 Ming2) ==Hồ Chí Minh it is the same vice versa
2011年4月25日
Vietnam 越南 “yue nan" ,
vice , as noun means(1) "crime ,evil ,immoral" ,罪恶,不道德的行为 (2)mean 恶劣的, wicked 非常坏的,险恶的,villainous罪恶的,卑鄙可耻的
as "prep" means replace; subtitute for ; 代替,接替
2011年4月25日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Damien
語言能力
中文, 中文 (其他), 英語, 法語, 義大利語, 西班牙語
學習語言
中文 (其他), 法語, 義大利語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 讚 · 6 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 讚 · 1 留言

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 讚 · 1 留言
更多文章
