尋找適合你的 英語 教師……
Tracy
Cuándo se usan "te amo" verses "te quiero". ¿Son iguales? ¿O es esto regional?
Gracias. :)
2021年7月2日 15:03
解答 · 40
6
¡Hola! "El te amo" sería equivalente a "I love you", el te quiero sería igual una muestra de afecto, pero con menor intensidad. Como diría José José, "Muchos saben querer pero pocos saben amar". "Amar es sufrir y querer es gozar". Algo así va la canción. Espero que te sirva.
2021年7月2日
2
"Te amo" es muy muy intenso. Se lo dices a tu pareja el día de tu boda, por ejemplo. Te quiero es más habitual. Lo puedes usar en muchas situaciones con personas por las que sientes afecto.
2021年7月2日
2
Hola Tracy ¿Cómo estás?
“Te amo” y “Te quiero” son “I love you”
La diferencia está en la intensidad.
Por ejemplo, cuando hablas con un amigo, le puedes decir ”te quiero”, en inglés sería como un “love you” …
Pero si le dices “te amo” a una persona, sería el equivalente de “I LOVE you” 😂 Mejor no decirlo muy pronto en una relación! Jaja
…
Todo depende! Amar no solo es reservado a las parejas, puedes decirle a tu mamá o a tu papá que los amas. Es un nivel alto de amor :)
…
Espero te haya ayudado. Escríbeme si tienes más preguntas o dudas. Ten excelente día! 🙂
2021年7月2日
1
Hola!
El te amo para las demostraciones de cariño se entiende como una expresión de amor intenso
El "te quiero” es una expresión de amor no tan intensa como el "te amo”
Adicionalmente el "te quiero” se utiliza muchas veces por el verbo querer, te quiero dar un regalo, te quiero ver, te quiero abrazar, entre otros ejemplos
Saludos desde colombia!
2021年7月2日
顯示更多內容
還沒找到你要的答案嗎?
寫下你的問題,讓母語者來幫助你!
Tracy
語言能力
英語, 法語, 義大利語, 西班牙語
學習語言
法語, 義大利語, 西班牙語
你也許會喜歡的文章

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 讚 · 6 留言

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 讚 · 29 留言

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 讚 · 6 留言
更多文章
