文言文不很容易...
我今天接到了一本學習文言文課本.因為我想在大學學習普通話,所以我也要學習古文.我的台灣朋友說我:古文是中國的拉丁文.因為我會說法文和一點兒意大利文,所以我知道拉丁文和現代的語言有一些個差異性.但是文言文和普通話太有差異了...
課本的第1章已經用論語.比如:
1.孔子曰,生而知之者,上也.
那當然,那個句子不很長,但是我覺察現代的中文和古文不同一...
我希望我夠了聰明學習這兩門語言.^^
Today I received a textbook to learn Classical Chinese. Because I want to study Mandarin at University, I will also need to learn Classical Chinese. My Taiwanese friend told me that Classical Chinese is China's Latin. Because I speak French and a bit of Italian, I know that there are a few differences between Latin and modern languages. But there are too many differences between Classical Chinese and Mandarin...
The first chapter of the textbook already uses the Analects of Confucius. For example:
1. Confucius said, those born with knowledge are the highest.
Of course, that sentence is not very long, but I realise that modern Chinese and Classical Chinese are not the same...
I hope I'm clever enough to learn these two languages. ^^