ابحث بين معلمي الإنجليزية المتعددين...

Отрывок из пьесы “Гроза” А.Н. Островского
الوصف
Сегодня читаем отрывок из пьесы Александра Островского “Гроза”. Вечная история про разницу поколений, про то, как они, дети, выглядят в глазах своих родителей.
Слова из эпизода: мо́лодость - период в жизни, когда человек молод и энергичен - youth, early adulthood; смешно́ - то, что вызывает смех, что-то забавное - funny, amusing, comical; кабы не - то же самое, что "если бы не" - if it weren't for; насмеялась бы до́сыта - означает "смеялась бы много" или "смеялась бы до конца" - would have laughed heartily, would have laughed to the fullest; никако́го порядка - отсутствие организации или системы - no order, disorder, chaos; проститься - расстаться - say goodbye, bid farewell; путём - с помощью или с использованием какого-либо способа; здесь: нормально - by means of, through, using; держаться - оставаться стабильным или поддерживаться - stay, remain, hold up; воля - свобода или способность делать что угодно - will, freedom; путаться на покор да смех - здесь фраза образно описывает беспорядок и смех - getting tangled up in chaos and laughter, getting confused amidst hilarity, mixing up in disorder and laughter; пожалеть - испытывать сожаление или жалость к кому-либо - regret, feel sorry for; гляди - в данном контексте используется для выражения ожидания или предположения - behold, look, see; позабыть - забыть - forget, neglect, overlook; родные - родственники, члены семьи или близкие люди - family, relatives, loved ones; смех, да и только - смех и ничего больше - laughter, and nothing more, just laughter; старина - старые, пожилые люди - old men, elderly people, seniors; взойти - войти, подняться - come in, rise, climb; вон скорее - означает "уходить отсюда как можно быстрее" - get out of here quickly, leave promptly, depart immediately.
Спасибо, что слушаете мои подкасты! И помните, что чтение по-русски углубляет ваши знания языка! Хороших вам книг, друзья!
قناة البث الصوتي
Reading Russian
المؤلف
جميع الحلقات

에피소드 2 : 채식주의 식사

ヤドリギ(mistletoe)

Adolescente desaparece enquanto brinca às escondidas e aparece uma semana depois num país diferente

78 – Mujeres españolas que hicieron historia

Business expresssions and idioms

Nizar Qabbani: The Damascan Expatriate Lover

TENOCHTITLÁN.

15 日本のビールのはじまり
حلقات رائجة

Haley Heo (헤일리) 🛫 한국어회화
에피소드 2 : 채식주의 식사

Nihongo Short Story by Noriko
ヤドリギ(mistletoe)

Aprenda Português Com Notícias Insólitas e Malucas -Learn Portuguese With Crazy Isoteric News
Adolescente desaparece enquanto brinca às escondidas e aparece uma semana depois num país diferente

Blanca to go
78 – Mujeres españolas que hicieron historia

Proper British English
Business expresssions and idioms

Beyond Borders: Immersing in Syrian Culture
Nizar Qabbani: The Damascan Expatriate Lover

Spanish México
TENOCHTITLÁN.

Atsushi のJapanese podcast (travel/news /文法・漢字・語彙/Osaka/Hokkaido/🇹🇷🇬🇪🇦🇲🇪🇸🇵🇹)
15 日本のビールのはじまり