Rosa Montané _モンタヌ蓮子
مدرّس
APRENDE ESPAÑOL HISTÓRICO Y LITERARIO [trato de vos, vuestra merced, usía y usted en el pasado] Con qué tipo de persona usaría ese trato? Y en qué época? Tenga en cuenta que no solo se usa en ese trato. (Muchos de los tratos españoles antiguos formales, se pueden usar aún hoy en día para denotar respeto, cultura o sencillamente como arcaismos. Normalmente se conserva solo en la literatura y nos sirve para entender mejor libros y películas ambientados en el pasado)
Me preguntaba si vos tendríais la amabilidad de enseñarme. He venido des de Castejón, siete días de camino, con la humilde intención de conocer, en la medida que deseéis, vuestro sabio consejo...
A un militar de alto rango (coronel o más)
Al rey de Castilla o un birrey (siglos XVI a XX)
A un maestro o una persona mayor(siglos XIII a XX)
A un maestro academico o un monje de la edad media
9 أجروا الاختبار
١١ مايو ٢٠٢٢ ٠٩:٤٣
الإجابات · 1
El trato de vos también es para nobles y reyes en la actualidad y podía serlo en la edad media, aunque antes se usaba más "vuestras majestades" o "vuestra merced/uesa merced" para los reyes y nobles. Solo podemos deducir que habla con un sabio o un anciano porque pide consejo y enseñanzas. Podía ser un maestro de un monje novicio, un maestro personal o universitario o simplemente una persona mayor, que el hablante considera más sabio que él por la edad y la experiencia.
١١ مايو ٢٠٢٢
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Rosa Montané _モンタヌ蓮子
المهارات اللغوية
البريتانية, الكتالونية, الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, اليابانية, اللاتينية, الأُكسِتانيّة, أخرى, الإسبانية
لغة التعلّم
البريتانية, الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, اليابانية, الأُكسِتانيّة, أخرى, الإسبانية